The collective author “blames” Edgar Moran for approaching the Moroccan present with searing ripples.
The new collective author “brings” the thought of Edgar Morin in approaching the “Moroccan current with all its burning ripples”, with themes anticipating the future of the country, and puts “a complex thought before the mafia” or seeks to understand the problems of the “educational question” and “calcification of the school consciousness in Marocco”.
In Edgar Moran: A Comprehensive Thought for the Salvation of Mankind, coordinated and presented by Munir Al-Khajooji, Edgar Moran was especially involved, with research and translation by each of: Sabah Abu Al-Salam, Aziz Lazrak, Yassin Kani, Belhair Boomhout , Awad Abdoun, Bilal Al-Khana, Khadija Baradi, Montaser Hamade, Hashem Alavi, Fatima Busheikh, Abdul Hakim Al-Zavi, Ahmed Al-Qaswar and Hammadi Anwar.
The book mentions that Edgar Moran has made dialogue a way of life and sees life as a permanent art, and is aware and teaches the awareness that “you are like others who are complex structures”.
Moran also has “the power to appreciate life and look at it from the point of view of love for a person in all people, relatives and strangers, in the family or outside it, in children and wife, in life partners and in the homeland, because the homeland is not reduced to the homeland and therefore the true homeland is the homeland of mankind.
Researcher Aziz Lazrak writes: “How much I owe to reading Edgar Moran, because he was always the hidden engine of most of my writings, he was my guest, whose spectrum penetrated my home and the worlds of my thoughts. How much will we need to constantly read and re-read Edgar Moran in order to love humanity, and to know that we are guests on this earth, not its inhabitants, and to learn to always strive to restore our humanity, through the constant defense of the homeland of mankind.
Munir Al-Khajooji, coordinator of the new author, told Hespress that he met Edgar Moran more than 20 years ago, “when I rushed to my friend and teacher Aziz Lazrak and asked him to translate The Seven Knowledges Necessary for Uplifting the Future.” ‘; I would not understand the unprecedented reception in the book at the level of approaching an educational impasse on a global scale.” He then spoke of his proposal three years later to Ahmed Al-Qaswar to translate Moran’s Unique Book, entitled Thought and Future.
As for the current work, it, according to Al-Khajuji, is “a modest attempt to pay back a debt to a person who has done great things, whether at the level of epistemology/way of knowing the world or at the level of ethics/way of life/existence in the world.”
The introduction to the book places Edgar Morin’s contributions “at the core of the overall structure of modern Western thought”. Al-Hajuji believes that the contribution of this science is part of the general trend, which is the “criticism of evil.”
The book’s first chapter, according to the preface, deals with “complex thinking confronting the defects of our world” and includes articles that “acknowledge the extraordinary effort made by Moran to establish a complex epistemology in an attempt to overcome the distorted and distorted reductionist approach to the underlying problems/files of the World” and the second chapter is entitled “Education in the Service of the Humanization of the World” and contains “articles that roughly correspond to Moran’s perception of the school of the future, a school that sets before him an urgent task, namely the formation of complex/humanistic thought.”